บทร้อง ของ ยา วีเอ็ลสเกอร์เด็ตเตอลันเนอ

ส่วนนี้รอเพิ่มเติมข้อมูล คุณสามารถช่วยเพิ่มข้อมูลส่วนนี้ได้


JA, VI ELSKER DETTE LANDET (ใช่แล้ว เรารักแผ่นดินนี้)
1
Ja, vi elsker dette landet,ใช่แล้ว เรารักแผ่นดินนี้
som det stiger frem,เพราะมันก่อเกิดขึ้น
furet, værbitt over vannet,อย่างขรุขระ ทานแรงลม เหนือทะเล
med de tusen hjem.ด้วยบ้านเรือนนับพัน
Elsker, elsker det og tenkerรัก รักมั่นและคำนึง
på vår far og morถึงบิดามารดรของเรา
og den saganatt som senkerและรัตติกาลแห่งตำนานที่ส่งมอบ
drømmer på vår jord.ความฝันสู่โลกของเรา
og den saganatt som senkerและรัตติกาลแห่งตำนานที่ส่งมอบ
senker drømmer på vår jord.ความฝันสู่โลกของเรา
2
Dette landet Harald bergetแผ่นดินนี้ฮารัลด์สร้างขึ้นมา
med sin kjemperad,ด้วยชาวเมืองเขาเอง
dette landet Håkon vergetแผ่นดินนี้โฮกุนจักรักษา
medens Øyvind kvad;ด้วยเอยวินด์บรรเลง;
Olav på det landet malteแผ่นดินนี้โอลาฟละเลงไว้
korset med sitt blod,ด้วยเลือดเนื้อทั้งนั้น
fra dets høye Sverre talteและจากที่สแวร์ประกาศไว้
Roma midt imot.เราจักต้านโรมัน
3
Bønder sine økser brynteเกษตรกรแกนของแหลมคม
hvor en hær dro frem,ที่ใดก็ตามที่กองทัพขั้นสูง
Tordenskiold langs kysten lynte,Tordenskiold ตามแนวชายฝั่งฟ้าร้อง
så det lystes hjem.เพื่อที่เราจะได้เห็นมันกลับบ้าน
Kvinner selv stod opp og stredeแม้ผู้หญิงลุกขึ้นยืนและต่อสู้
som de vare menn;ราวกับว่าพวกเขาเป็นผู้ชาย;
andre kunne bare grede,คนอื่น ๆ จะสามารถร้องไห้
men det kom igjen!แต่ในไม่ช้าก็จะจบ!
4
Visstnok var vi ikke mange,แน่นอนว่าเราไม่ได้หลาย
men vi strakk dog til,แต่เราก็พอ
da vi prøvdes noen gange,เมื่อเราได้มีการทดสอบบางครั้ง
og det stod på spill;และมันเป็นเดิมพัน;
ti vi heller landet brenteเราค่อนข้างจะเผาแผ่นดินของเรา
enn det kom til fall;กว่าจะประกาศความพ่ายแพ้;
husker bare hva som hendteเพียงแค่จำไว้ สิ่งที่เกิดขึ้น
ned på Fredrikshald!ลงที่ Fredrikshald!
5
Hårde tider har vi døyet,ครั้งหนักที่เราได้จัดการกับ,
ble til sist forstøtt;เป็นที่สุดท้าย ปฏิเสธ;
men i verste nød blåøyetแต่ในความทุกข์ที่เลวร้ายที่สุดตาสีฟ้า
frihet ble oss født.เสรีภาพ ถูกให้เราเกิด
Det gav faderkraft å bæreมันทำให้ความแข็งแรงของพ่อ (เรา) ไปดำเนินการ
hungersnød og krig,ความอดอยากและสงคราม
det gav døden selv sin ære -มันทำให้ตัวเองตายเกียรติ -
og det gav forlik.และมันทำให้คืนดี
6
Fienden sitt våpen kastet,ศัตรูโยนไปอาวุธของเขา
opp visiret for,ขึ้นหมวกเดิน
vi med undren mot ham hastet,เราในสงสัยให้เขารีบ,
ti han var vår bror.เพราะเขาเป็นคน พี่ชายของเรา
Drevne frem på stand av skammenขับออกไปยืนตามความอัปยศ
gikk vi søderpå;เราไปทางทิศใต้
nu vi står tre brødre sammen,ตอนนี้เรา สามพี่น้อง ยืนสหรัฐ
og skal sådan stå!และจะยืนเหมือนกัน!
7
Norske mann i hus og hytte,นอร์สเมนในเรือนและกระท่อม
takk din store Gud!ขอบคุณต่อพระเจ้าผู้ยิ่งใหญ่!
Landet ville han beskytte,แผ่นดินซึ่งเขาปรารถนาปกป้อง
skjønt det mørkt så ut.แม้ทุกอย่างแลดูมืดมน
Alt hva fedrene har kjempet,ทุกๆ ศึก ที่ปวงบิดรรบ
mødrene har grett,และหมู่มารดรร่ำไห้
har den Herre stille lempetพระเป็นเจ้าทรงขับเคลื่อนไปโดยสงบเงียบ
så vi vant vår rett.เราจึงได้สิทธิของเรามา
8
Ja, vi elsker dette landet,ใช่แล้ว เรารักแผ่นดินนี้
som det stiger frem,เพราะมันก่อเกิดขึ้น
furet, værbitt over vannet,อย่างขรุขระ ทานแรงลม เหนือทะเล
med de tusen hjem.ด้วยบ้านเรือนนับพัน
Og som fedres kamp har hevetและด้วยการต่อสู้ของหมู่บิดรได้เชิดชูไว้
det av nød til seir,ให้มีความมั่นคงและมีชัย
også vi, når det blir krevet,แม้เรา, เมื่อยามแผ่นดินเรียกร้อง
for dets fred slår leir.เพื่อความสงบแล้ว จะพร้อมพิทักษ์ไว้